お知らせ
  • 2018年11月 展示会情報 小倉貞右・隆 親子展(仙台)

    →詳細はこちら

  • 2018年10月 展示会情報 小倉貞右・隆 親子展(横浜)

    →詳細はこちら

  • 2017年10月 お知らせ 弟子募集

    →詳細はこちら

  • 2016年11月 小倉貞右 叙勲 瑞宝単光章

    →詳細はこちら





  • メディア紹介

  • 2018年 テレビ朝日「東京サイト」2018年1月16日
  • →詳細はこちら

  • 2016年 新潮社 「工芸 青花」2016年9月25日発行
  • →詳細はこちら




  • 小倉染芸の特徴

    アトリエ小倉染芸は江戸友禅の伝統を礎えに、新しい独自の写し糊糸目技法で、より深い色合いと格調をくわえ、デザインから完成までオートクチュール指向の手描友禅を創作しています。 作風として、伝統的な古典柄からモダンな柄まで制作しております。 世界自然遺産である知床や熊野古道をテーマにした作品をライフワークにしています。旅行などに行った先でスケッチや写真を撮り、きものや帯に私たちの感性を融合させながらデザインしております。また、天然貝紫の刺繍を加えた個性ある作品も製作しております。

    The characteristics of Ogura Sengei

    Atelier Ogura Sengei is known for the new original technique tracing with itome-nori (some glue, acts as a boundary) based on the traditional Edo yuzen, which resulted in the deeper colored and more elegant hand-painted yuzen kimono. We offer one-stop service that one craftsperson is responsible for most of the whole process making kimono from original designing to hand painting.
    As for the design, we cover traditional designs to modern patterns. Among them, our hallmark work is derived from the scenery image of Shiretoko and Kumanokodo where officially recognized as a (UNESCO) World Heritage Site. Wherever we go, we always sketch and take photographs to cultivate our tastes and sensibity.
    Yuzen kimono embroidered with thread dyeing with natural shellfishes is also our proud.

東京手描友禅

江戸友禅の誕生は1800年代、文化・文政の頃に遡ります。 当時、文化経済ともに栄えた江戸には、大名のお抱えの染師などが多く移り住み各種の技術が継承されました。その頃町人文化が発達し、生活の中にも粋な美が求められ、人形町や神田周辺に江戸友禅の洗練された意匠が生まれました。
明治時代以降に、今の高田馬場、中井、落合周辺に多くの職人が移り住んだのは神田川、妙正寺川が落ち合う場所であった事から、豊富できれいな水源があり水元に適していました。

Tokyo Hand-Painted Yuzen (Edo Yuzen silk dyeing)

First of all, yuzen is a method of dyeing for Japanese traditional kimono. The most distinctive feature of the yuzen is a process called the itome-nori; it is a technique of placing glue (nori) on the lines of the patterns so that the juxtaposing colors do not mix. The itome-nori allows use of multiple colors and fine detailed patterns. There are 3 different types of yuzen: Edo yuzen, Kyo yuzen, Kaga yuzen.

Edo yuzen was invented in the Edo period, early 19th century, Bunka Bunsei Era (1804-1830) At that time, there were many dyeing masters belonging to Daimyoes (feudal lords) moving into Edo city creating special residential districts (especially around Ningyocho and Kanda area) and many kinds of techniques were introduced. However, the sumptuary laws that were introduced attempted to regulate permitted consumption, and these went so far as to try to restrict the activities of Edo's townspeople. These restrictions in fact demonstrated that economic power of the townspeople had gained in force. As a result, the economic focus of the city shifted from the samurai class to the townspeople, and Edo evolved into a city of great consumption, the culture of the townspeople flourishing accordingly. But "spending more money on things the more they are not for show". Given that condition, Edo yuzen was influenced by iki (swankiness) and wabi (beauty of simplicity) of people's culture in Edo period (17-19c).
It was after Meiji period (late 19c) that many Edo yuzen craftspersons moved into Takadanobaba, Nakai, and Ochiai in Shinjuku area as there were abundant pure streams of Kanda River and Myoshoji River so that we are able to wash out the glue and excess ink. The Shinjuku district still remains a centre for dye works in the capital.


職人紹介 東京手描友禅制作工程

小倉貞右

おぐら・ていゆう

昭和18年 東京、新宿区高田馬場に生まれる。
昭和37年 四代目田畑喜八に師事。

社団法人 日本染織作家協会理事
東京都工芸染色協同組合常任理事
経済産業大臣指定伝統工芸品 伝統工芸士
東京都認定伝統工芸士

小倉隆

おぐら・たかし

昭和51年 東京、新宿区高田馬場に生まれる。
平成17年 父小倉貞右に師事。

経済産業大臣指定伝統工芸品 伝統工芸士

お問合せ

アトリエ小倉染芸
〒169-0075 新宿区高田馬場3-25-8
Tel: 03-3361-2366
mail: takashiogura@ogurasengei.com

Contact

Atelier Ogura Sengei
〒169-0075
3-25-8, Takadanobaba, Shinjuku, Tokyo
Tel: 03-3361-2366
mail: takashiogura@ogurasengei.com